| paz o. | | | Luchar contra el mal es luchar contra nosotros mismos.
Lutter contre le mal, c'est lutter contre soi-même. | | | | |
| | bien | | | Le soi (un petit quart d'un moi), qui ne cède pas sans lutte, est un eux haineux. Toute levée d'oriflammes, toute acceptation de lutte, mon ami, t'initie au mal. On ne rejoint le camp du Bien qu'en hissant un fier drapeau blanc de la résignation au pis-aller du moi. | | | | |
|
|
| intelligence | | | Le fondement d'un nouveau regard philosophique ne peut être ni logique (Spinoza et sa mathématique), ni dialectique (Hegel et sa synthèse), ni métrique (Nietzsche et sa transvaluation), ni psychanalytique (Freud et sa perversion), mais presque exclusivement métaphorique (Derrida voit en philosophie : « une théorie de la métaphore »*** ! ). C'est pourquoi toute création, en philosophie, n'est que d'ordre poétique. Et le sujet en relève au même degré que l'objet : « L'homme est une métaphore de lui-même »** - Paz - « El hombre es una metáfora de sí mismo ». | | | | |
|
| ironie | | | Toute prétention à la nouveauté aboutit à l'une de ces deux questions : qui n'as-tu pas lu ? ou qui as-tu pillé ?« Qu'as-tu que tu n'aies reçu ? »* - St-Paul. Être fidèle à l'immuable appel du Même est plus prometteur et personnel que sacrifier à la tradition de la rupture (Paz). | | | | |
|
| paz o. | | | Árbol de sangre, el hombre siente, piensa, florece y da frutos insólitos : palabras.
Arbre de sang, l'homme sent, pense, fleurit et donne des fruits insolites : les mots. | | | | |
| | mot | | | Je n'aime pas le mot d'une saison, même de la plus fructueuse. Je lui préfère le mot d'un climat sachant unir racines et cimes. | | | | |
|
|
| noblesse | | | L'extase ou la sécheresse, le oui ou le non aux illusions sont des contraintes, que le philosophe se donne, pour ne pas rater ses commencements du jour, dont la forme est faite d'ombres et de rêves. Le sot en fait des buts ou des fonds, lumineux et permanents. « L'esprit le plus parfait est une sèche lumière » - Héraclite, qui peut devenir, le lendemain, des ombres ardentes. « La poésie doit être assez sèche pour mieux flamber » - Paz - « La poesía debe ser un poco seca para que arda bien ». | | | | |
|
| noblesse | | | J'ai deux visages – l'adorateur et le créateur. Le second, c'est mon meilleur masque. « Nous sommes condamnés à nous inventer un masque, pour, ensuite, découvrir que ce masque est notre véritable visage »** - Paz - « Estamos condenados a inventarnos una mascara y, después, a descubrir, que esa mascara es nuestro verdadero rostro ». Le symbole de ce masque est le regard, dans lequel ne se reconnaissent entièrement ni nos yeux ni notre cervelle. | | | | |
|
| paz o. | | | El mundo moderno comenzó quando el individuo se separó de su fe ; hoy se acaba en un conformismo universal.
Le monde moderne a commencé, quand l'individu a quitté la foi, il s'achève sur un conformisme universel. | | | | |
| | proximité | | | Quand le quantificateur existentiel de Dieu se plante, toute implication individuelle est automatique et produit un espace de vérités arrangeant tout l'univers. | | | | |
|
|
| ortega y gasset j. | | | El comunismo ruso es une substancia inasimilable para los Europeos, casta que ha puesto todos los esfuerzos y fervores a la carta individualidad.
Le communisme russe est une substance inassimilable par les Européens, race qui a mis tous ses efforts et ferveurs sur la carte de l'individualisme. | | | | |
| | russie | | | Votre individualisme de repus, côté panse, va de pair avec votre collectivisme d'indigents, côté danse. Le communisme russe : une idée belle, individualiste et aristocratique se muant en un fait hideux, collectiviste et tyrannique. « Le destin de toute grande idée est d'être trahie » - Paz - « ¡ El destino de toda idea grande es el de ser traicionada ! » Dès son origine, le Kremlin, avec ses queues d'aronde des Gibelins, préférait l'Empire au goupillon (des Guelfes), mais succombait aux sabres, marteaux et faucilles. | | | | |
|
|
| paz o. | | | En el bolchevismo se unieron los dos extremos de los antiguos absolutismos religiosos : la creación de un hombre nuevo y el sentido de la historia, la redención y la providencia.
Les deux extrêmes des anciens absolutismes religieux se sont alliés dans le bolchevisme : la création d'un homme nouveau et le sens de l'histoire, la Rédemption et la Providence. | | | | |
| |
|
| solitude | | | Nous ne sommes pas dans un labyrinthe de solitude (Paz), mais bien dans un réseau de solitudes. C'est le type et la hauteur des liens qui nous importent et non pas la géométrie des pas. Ce n'est pas d'un fil d'Ariane que nous avons besoin, mais d'un altimètre. Ce n'est pas un Minotaure menaçant qui nous guette, mais un troupeau beuglant. | | | | |
|
| solitude | | | Le désert est notre destination commune ; pour le justifier ou glorifier, deux démarches : trouver les meilleures pistes ou les plus riches caravanes, ou bien faire voir des mirages, pour croire en oasis. « Dante ou la ligne droite ; Pétrarque ou le pointillé sans fin » - Paz - « Dante o la línea recta ; Petrarca o el continuo zigzag » - une minéralogie aboutissant à St-Antoine ; une passion menant à St-Augustin. | | | | |
|
| paz o. | | | El hombre, inventor de ideas y de artefactos, creador de poemas y de leyes, es un incesante creador de ruinas.
L'homme d'idées et de machines, auteur de poèmes et de lois, est un inlassable créateur de ruines. | | | | |
| | solitude | | | Où, enfin, ne l'encombreront ni lois ni machines ni idées. Et où le poème lui offrira un toit, pour admirer les étoiles. Et que le créateur de ruines, à partir de n'importe quelle demeure, chaumière ou château, m'est plus cher que celui que « le Seigneur nourrira dans le désert et appellera le restaurateur des demeures en ruines » - la Bible - la paix restaurée ou l'inquiétude des ruines, pour les touristes ou pour les ironistes. | | | | |
|
|
| paz o. | | | Entre mis ruinas me levanto, solo, desnudo, despojado.
Seul, nu, dépouillé - j'aspire à la hauteur au milieu de mes ruines. | | | | |
| | solitude | | | Le volume de solitude, de honte et de misère est le même, pour tous les hommes ; seules les ruines me débarrassent d'étendue, de largeur et même de profondeur, pour me vouer à la hauteur, plus fière que les châteaux en Espagne. Mais j'ai besoin d'une demeure de mon être : choisis entre les ruines et le désert et découvre qui entretiendrait mieux tes soifs. | | | | |
|
|
| paz o. | | | La soledad es el fondo último de la condición humana.
La solitude est le fond profond de la condition humaine. | | | | |
| | solitude | | | Tout ce qui est vécu profondément, même la solitude, finit par végéter à la surface. Le seul moyen d'y échapper est de rêver, même de la communauté universelle, - en hauteur. La condition humaine évolue : au poète succéda le mouton, le robot s'apprête à prendre sa place. | | | | |
|
|
| paz o. | | | Cada herida es una fuente.
Chaque blessure est source. | | | | |
| | souffrance | | | C'est près de ces fontaines qu'on entretient les meilleures soifs. | | | | |
|
|